
"犀利哥"入境! 外轮代理公司"创意"翻译惹误会
来源:
发布时间:2010-3-31 10:55:34
3月23日下午,金山边检站接到某船舶代理公司业务员电话,称24日将有一艘外轮从澳大利亚驶来抵靠天原华胜码头,为园区企业进口26300吨工业盐。然而,当执勤民警像往常一样为外轮办理预检手续时却发现了问题:外轮代理申报的外轮英文名为“Pacific ID”,而其申报材料上该轮的中文名竟然是“太平洋犀利哥”!
“‘ID’一词似乎和‘犀利哥’完全不搭边,当时我想会不会是代理把船舶信息搞错了,由于我们的内部系统尚未预报,并没有详细的船舶信息,所以为了安全和提高通关效率起见,便主动联系了该轮代理进行确认。”民警称,当代理得知这一情况后也说不出一个所以然来,于是只好向总公司方面求证,几经联系后终于弄清楚缘由:原来,总公司方面的业务人员在翻译船名赶了潮流,以时下超火的网络红人“犀利哥”为这艘外轮命名,开了个不大不小的玩笑。
边检工作人员介绍,国际航行船舶的主要标示为IMO号码(即国际海事组织代码)和英文名,当外轮入境中国时,入境港的船舶代理公司便会为其起个中文名以方便办理各类手续,通常都是按其字面意思或者取谐音翻译命名,出现中、英文船名不匹配属正常现象。但像这次翻译得如此奇怪的,实属罕见。